TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:37:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十八冊 No. 882《佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập bát sách No. 882《Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/07/03 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/07/03 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 882 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王經 # Taisho Tripitaka Vol. 18, No. 882 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/03 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/07/03 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 882   No. 882 佛說一切如來真實攝大乘現證 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng 三昧大教王經卷第一 tam muội đại giáo Vương Kinh quyển đệ nhất     西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí Quang Lộc Khanh     傳法大師賜紫沙門臣施護等     truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần Thí-Hộ đẳng     奉 詔譯     phụng  chiếu dịch   金剛界大曼拏羅廣大儀軌分第一之一   Kim Cương giới Đại mạn nã la quảng đại nghi quỹ phần đệ nhất chi nhất 如是我聞。一時世尊大毘盧遮那如來。 như thị ngã văn 。nhất thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 具足一切如來金剛加持種種最勝三昧邪智。 cụ túc nhất thiết Như Lai Kim cương gia trì chủng chủng tối thắng tam muội tà trí 。 獲得一切如來殊勝寶冠三界法王最上灌頂。 hoạch đắc nhất thiết Như Lai thù thắng bảo quán tam giới pháp vương tối thượng quán đảnh 。 成就一切如來一切智智大相應主。 thành tựu nhất thiết Như Lai nhất thiết trí trí Đại tướng ứng chủ 。 能作一切如來一切智印平等增上種種事業。 năng tác nhất thiết Như Lai nhất thiết trí ấn bình đẳng tăng thượng chủng chủng sự nghiệp 。 悉能圓滿普盡無餘諸有情界一切意願。 tất năng viên mãn phổ tận vô dư chư hữu tình giới nhất thiết ý nguyện 。 常住三世一切身語心金剛大慈悲者。 thường trụ tam thế nhất thiết thân ngữ tâm Kim cương đại từ bi giả 。 為一切如來勸請稱讚。在色究竟天王宮中。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai khuyến thỉnh xưng tán 。tại Sắc cứu kính Thiên vương cung trung 。 安處廣大摩尼寶殿。彼有眾色珠鬘瓔珞。 an xứ quảng đại ma ni bảo điện 。bỉ hữu chúng sắc châu man anh lạc 。 鈴鐸繒幡間錯垂布。微風吹擊出和雅音。 linh đạc tăng phan/phiên gian thác/thố thùy bố 。vi phong xuy kích xuất hòa nhã âm 。 半滿月等眾所莊嚴。與九十九俱胝大菩薩眾俱。 bán mãn nguyệt đẳng chúng sở trang nghiêm 。dữ cửu thập cửu câu-chi đại Bồ-tát chúng câu 。 所謂金剛手菩薩摩訶薩。觀自在菩薩摩訶薩。 sở vị Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát 。Quán Tự Tại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 虛空藏菩薩摩訶薩。妙吉祥菩薩摩訶薩。 Hư-không-tạng Bồ Tát Ma-ha tát 。diệu cát tường Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 起平等心轉法輪菩薩摩訶薩。虛空庫菩薩摩訶薩。 khởi bình đẳng tâm chuyển pháp luân Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hư không khố Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 摧諸魔力菩薩摩訶薩。如是等菩薩摩訶薩。 tồi chư ma lực Bồ-Tát Ma-ha-tát 。như thị đẳng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 而為上首。 nhi vi thượng thủ 。 復有殑伽沙數等諸如來示現彼天。 phục hưũ căn già sa số đẳng chư Như Lai thị hiện bỉ Thiên 。 乃至遍滿閻浮提中。猶如胡麻。 nãi chí biến mãn Diêm-phù-đề trung 。do như hồ ma 。 而彼無量無數諸如來身。一一身中悉現無量無數佛剎。 nhi bỉ vô lượng vô số chư Như Lai thân 。nhất nhất thân trung tất hiện vô lượng vô số Phật sát 。 一一佛剎還復說此祕密法門。 nhất nhất Phật sát hoàn phục thuyết thử bí mật Pháp môn 。 是時世尊大毘盧遮那如來。 Thị thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 以一切如來互相涉入故。平等安住一切虛空身語心金剛。 dĩ nhất thiết Như Lai hỗ tương thiệp nhập cố 。bình đẳng an trụ nhất thiết hư không thân ngữ tâm Kim cương 。 以一切如來無邊故。 dĩ nhất thiết Như Lai vô biên cố 。 為一切金剛界覺悟智大士。 vi/vì/vị nhất thiết Kim Cương giới giác ngộ trí đại sĩ 。 開發一切盡虛空界極微塵量金剛加持出生智藏。施設大金剛智大灌頂寶。 khai phát nhất thiết tận hư không giới cực vi trần lượng Kim cương gia trì xuất sanh Trí Tạng 。thí thiết Đại Kim Cương trí đại quán đảnh bảo 。 盡一切虛空舒遍真如智。現成正等覺。 tận nhất thiết hư không thư biến chân như trí 。hiện thành chánh đẳng giác 。 以一切如來身自性清淨故。即一切法自性清淨。 dĩ nhất thiết Như Lai thân tự tánh thanh tịnh cố 。tức nhất thiết pháp tự tánh thanh tịnh 。 以一切如來不空事業勝所作故。 dĩ nhất thiết Như Lai bất không sự nghiệp thắng sở tác cố 。 遍一切虛空悉現諸色。普盡無餘諸有情界。 biến nhất thiết hư không tất hiện chư sắc 。phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。 起善調伏一切勝行。廣作一切無等無上種種事業。 khởi thiện điều phục nhất Thiết thắng hạnh/hành/hàng 。quảng tác nhất thiết vô đẳng vô thượng chủng chủng sự nghiệp 。 從是出生一切賢聖所謂。 tùng thị xuất sanh nhất thiết hiền thánh sở vị 。 一切如來大菩提堅固大士。 nhất thiết Như Lai Đại bồ-đề kiên cố đại sĩ 。 一切如來鉤召三昧。一切如來愛樂智自在。 nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội 。nhất thiết Như Lai ái lạc trí tự tại 。 一切如來善所作。一切如來大灌頂寶。一切如來日輪光明。 nhất thiết Như Lai thiện sở tác 。nhất thiết Như Lai đại quán đảnh bảo 。nhất thiết Như Lai nhật luân quang minh 。 一切如來大摩尼寶幢。一切如來大笑。 nhất thiết Như Lai đại ma ni bảo tràng 。nhất thiết Như Lai Đại tiếu 。 一切如來大清淨法。一切如來大智慧。 nhất thiết Như Lai đại thanh tịnh Pháp 。nhất thiết Như Lai đại trí tuệ 。 一切如來大輪。一切如來祕密語。 nhất thiết Như Lai đại luân 。nhất thiết Như Lai bí mật ngữ 。 一切如來不空種種事業。一切如來大精進妙堅固鎧。 nhất thiết Như Lai bất không chủng chủng sự nghiệp 。nhất thiết Như Lai đại tinh tấn diệu kiên cố khải 。 一切如來遍持護金剛藥叉。 nhất thiết Như Lai biến trì hộ Kim cương dược xoa 。 一切如來身語心金剛縛智印。是諸賢聖總攝頌曰。 nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm Kim cương phược trí ấn 。thị chư hiền thánh tổng nhiếp tụng viết 。  金剛薩埵普賢尊  妙不空王金剛王  Kim Cương Tát-đỏa Phổ Hiền tôn   diệu bất không vương Kim Cương vương  摩囉謂即金剛愛  金剛善哉極喜王  ma La vị tức Kim cương ái   Kim cương Thiện tai cực hỉ Vương  聖虛空藏金剛寶  大妙光曰金剛光  Thánh hư không tạng Kim cương bảo   Đại diệu quang viết Kim cương quang  妙寶幢即金剛幢  大喜笑謂金剛笑  diệu bảo tràng tức Kim cương tràng   Đại hỉ tiếu vị Kim cương tiếu  能觀自在金剛法  妙吉祥智金剛利  năng Quán Tự Tại Kim cương Pháp   diệu cát tường trí Kim cương lợi  諸曼拏羅金剛因  無言即是金剛語  chư mạn nã la Kim cương nhân   vô ngôn tức thị Kim cương ngữ  種種事業金剛業  精進甲冑金剛護  chủng chủng sự nghiệp Kim cương nghiệp   tinh tấn giáp trụ Kim cương hộ  猛惡吞噉金剛牙  堅固執持金剛拳  mãnh ác thôn đạm Kim cương nha   kiên cố chấp trì Kim Cương quyền  標幟金剛鉤箭喜  寶日幢幡及大笑  tiêu xí Kim cương câu tiến hỉ   bảo nhật tràng phan cập Đại tiếu  蓮華劍并妙輪語  羯磨甲冑怖堅持  liên hoa kiếm tinh diệu luân ngữ   Yết-ma giáp trụ bố/phố kiên trì  無始無終常寂靜  暴惡忿怒大安忍  vô thủy vô chung thường tịch tĩnh   bạo ác phẫn nộ Đại An nhẫn  夜叉羅剎善無畏  威勢猛惡大富盛  dạ xoa La-sát thiện vô úy   uy thế mãnh ác Đại phú thịnh  烏摩天主并世主  堅固勝根大寂默  ô ma Thiên Chủ tinh thế chủ   kiên cố thắng căn Đại tịch mặc  護世空居與地居  三世及彼三界等  hộ thế không cư dữ địa cư   tam thế cập bỉ tam giới đẳng  大種善作眾生益  一切設嚩宗祖等  đại chủng thiện tác chúng sanh ích   nhất thiết thiết phược tông tổ đẳng  生死涅槃常如是  正所流轉大復大  sanh tử Niết-Bàn thường như thị   chánh sở lưu chuyển Đại phục Đại  覺性清淨大乘法  於三有中常利益  giác tánh thanh tịnh Đại-Thừa Pháp   ư tam hữu trung thường lợi ích  彼降三世寂靜生  寂靜生主能調伏  bỉ hàng tam thế tịch tĩnh sanh   tịch tĩnh sanh chủ năng điều phục  堅固主宰妙勝地  大智波羅蜜多法  kiên cố chủ tể diệu thắng địa   Đại trí Ba-la-mật-đa Pháp  一切菩薩解脫門  一切如來諸勝行  nhất thiết Bồ Tát giải thoát môn   nhất thiết Như Lai chư thắng hành  正覺善利諸佛心  一切菩提無有上  chánh giác thiện lợi chư Phật tâm   nhất thiết Bồ-đề vô hữu thượng  毘盧遮那最勝尊  自然總持諸正念  Tỳ Lô Giá Na Tối thắng tôn   tự nhiên tổng trì chư chánh niệm  摩訶薩埵大智印  三摩地生佛事業  Ma-ha Tát-đỏa Đại trí ấn   tam-ma-địa sanh Phật sự nghiệp  成就一切諸佛身  覺悟眾生常利益  thành tựu nhất thiết chư Phật thân   giác ngộ chúng sanh thường lợi ích  彼大根本即大黑  而大貪染為大樂  bỉ Đại căn bản tức Đại hắc   nhi Đại tham nhiễm vi/vì/vị Đại lạc/nhạc  諸大方便大勝上  一切勝宮大自在  chư đại phương tiện Đại thắng thượng   nhất Thiết thắng cung đại tự tại 爾時具德大菩提心普賢大菩薩。 nhĩ thời cụ đức đại Bồ-đề tâm Phổ Hiền đại Bồ-tát 。 住一切如來心。時一切如來。示現遍滿此佛剎中。 trụ/trú nhất thiết Như Lai tâm 。thời nhất thiết Như Lai 。thị hiện biến mãn thử Phật sát trung 。 猶如胡麻皆悉雲集。 do như hồ ma giai tất vân tập 。 詣一切義成菩薩坐菩提場所。即為示現受用身。告彼菩薩言。 nghệ nhất thiết nghĩa thành Bồ Tát tọa Bồ-đề trường sở 。tức vi/vì/vị thị hiện thọ dụng thân 。cáo bỉ Bồ Tát ngôn 。 善男子若不能知一切如來真實智忍諸難行行。 Thiện nam tử nhược/nhã bất năng trai nhất thiết Như Lai chân thật trí nhẫn chư nạn hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 云何證得阿耨多羅三藐三菩提。 vân hà chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故汝今於此應起勇悍之意。成所作故。 thị cố nhữ kim ư thử ưng khởi dũng hãn chi ý 。thành sở tác cố 。 爾時一切義成菩薩摩訶薩。 nhĩ thời nhất thiết nghĩa thành Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 由諸如來為警覺已。即從阿娑頗那迦三摩地起。 do chư Như Lai vi/vì/vị cảnh giác dĩ 。tức tùng a sa phả na Ca tam-ma-địa khởi 。 頂禮一切如來已作是白言。世尊如來願教示我。 đảnh lễ nhất thiết Như Lai dĩ tác thị bạch ngôn 。Thế Tôn Như Lai nguyện giáo thị ngã 。 云何所行云何是真實智忍。 vân hà sở hạnh vân hà thị chân thật trí nhẫn 。 時諸如來異口同音。向彼菩薩咸作是言。 thời chư Như Lai dị khẩu đồng âm 。hướng bỉ Bồ Tát hàm tác thị ngôn 。 大士汝應觀察自心三摩地。 đại sĩ nhữ ưng quan sát tự tâm tam-ma-địa 。 如是所行是真實忍。當以自性成就大明。 như thị sở hạnh thị chân thật nhẫn 。đương dĩ tự tánh thành tựu Đại Minh 。 隨所樂而誦大明曰。 tùy sở lạc/nhạc nhi tụng Đại Minh viết 。 唵(引)唧多鉢囉(二合)底微(引)鄧迦嚕(引)彌(一句) úm (dẫn )唧đa bát La (nhị hợp )để vi (dẫn )đặng Ca lỗ (dẫn )di (nhất cú ) 時彼菩薩白諸如來言。 thời bỉ Bồ Tát bạch chư Như Lai ngôn 。 以世尊一切如來教示我故。我見自心淨月輪相。諸如來言。 dĩ Thế Tôn nhất thiết Như Lai giáo thị ngã cố 。ngã kiến tự tâm tịnh nguyệt luân tướng 。chư Như Lai ngôn 。 善男子心自性光明猶如遍修功行。隨作隨成。 Thiện nam tử tâm tự tánh quang minh do như biến tu công hạnh/hành/hàng 。tùy tác tùy thành 。 亦如白衣易成染色。 diệc như bạch y dịch thành nhiễm sắc 。 爾時一切如來。 nhĩ thời nhất thiết Như Lai 。 以自性光明心智豐盛成所作故為彼菩薩。復說大明曰。 dĩ tự tánh quang minh tâm trí phong thịnh thành sở tác cố vi/vì/vị bỉ Bồ Tát 。phục thuyết Đại Minh viết 。 唵(引)冒(引)地唧多母怛波(二合引)捺夜(引)彌(一句) úm (dẫn )mạo (dẫn )địa 唧đa mẫu đát ba (nhị hợp dẫn )nại dạ (dẫn )di (nhất cú ) 即以如是自性成就大明。 tức dĩ như thị tự tánh thành tựu Đại Minh 。 為令發起大菩提心。 vi/vì/vị lệnh phát khởi đại Bồ-đề tâm 。 時彼菩薩得諸如來教示發菩提心已。 thời bỉ Bồ Tát đắc chư Như Lai giáo thị phát Bồ-đề tâm dĩ 。 復白諸如來言。世尊如來如其所有淨月輪相。 phục bạch chư Như Lai ngôn 。Thế Tôn Như Lai như kỳ sở hữu tịnh nguyệt luân tướng 。 我亦如是得見自心淨月輪相。諸如來言。 ngã diệc như thị đắc kiến tự tâm tịnh nguyệt luân tướng 。chư Như Lai ngôn 。 一切如來心從普賢心生。齊等堅固如善所行。 nhất thiết Như Lai tâm tùng Phổ Hiền tâm sanh 。tề đẳng kiên cố như thiện sở hạnh 。 以一切如來自普賢心。出生堅固成所作因。 dĩ nhất thiết Như Lai tự Phổ Hiền tâm 。xuất sanh kiên cố thành sở tác nhân 。 應於自心淨月輪中思惟金剛相。說是大明曰。 ưng ư tự tâm tịnh nguyệt luân trung tư tánh Kim cương tướng 。thuyết thị Đại Minh viết 。 唵(引)底瑟姹(二合)嚩日囉(二合一句) úm (dẫn )để sắt xá (nhị hợp )phược nhật La (nhị hợp nhất cú ) 時彼菩薩白諸如來言。 thời bỉ Bồ Tát bạch chư Như Lai ngôn 。 世尊如來我已得見淨月輪中妙金剛相。諸如來言。 Thế Tôn Như Lai ngã dĩ đắc kiến tịnh nguyệt luân trung diệu Kim cương tướng 。chư Như Lai ngôn 。 汝堅固此一切如來大普賢心真實金剛。說是大明曰。 nhữ kiên cố thử nhất thiết Như Lai Đại Phổ Hiền tâm chân thật Kim cương 。thuyết thị Đại Minh viết 。 唵(引)嚩日囉(二合引)怛摩(二合)酤(引)(亢*欠)(呼郎切下同一句) úm (dẫn )phược nhật La (nhị hợp dẫn )đát ma (nhị hợp )cô (dẫn )(kháng *khiếm )(hô 郎thiết hạ đồng nhất cú ) 是時遍一切虛空界。 Thị thời biến nhất thiết hư không giới 。 互相涉入一切如來身語心大金剛界。以一切如來加持力。 hỗ tương thiệp nhập nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm Đại Kim Cương giới 。dĩ nhất thiết Như Lai gia trì lực 。 混入薩埵金剛中。 hỗn nhập Tát-đỏa Kim cương trung 。 時諸如來乃為具德一切義成大菩薩。 thời chư Như Lai nãi vi/vì/vị cụ đức nhất thiết nghĩa thành đại Bồ-tát 。 立祕密名號金剛界。 lập bí mật danh hiệu Kim Cương giới 。 即以金剛大灌頂法而為灌頂。 tức dĩ Kim cương đại quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛界大菩薩白諸如來言。 nhĩ thời Kim Cương giới đại Bồ-tát bạch chư Như Lai ngôn 。 世尊如來我見一切如來身即是己身。諸如來言。 Thế Tôn Như Lai ngã kiến nhất thiết Như Lai thân tức thị kỷ thân 。chư Như Lai ngôn 。 大士薩埵金剛諸相具足。如理應觀諸佛影像。 đại sĩ Tát-đỏa Kim cương chư tướng cụ túc 。như lý ưng quán chư Phật ảnh tượng 。 當以如是自性成就大明。隨所樂而誦大明曰。 đương dĩ như thị tự tánh thành tựu Đại Minh 。tùy sở lạc/nhạc nhi tụng Đại Minh viết 。 唵(引)野他(引)薩哩嚩(二合)怛他(引)誐多(引一句)薩怛(二合) úm (dẫn )dã tha (dẫn )tát lý phược (nhị hợp )đát tha (dẫn )nga đa (dẫn nhất cú )tát đát (nhị hợp ) 他(引)(亢*欠)(二句) tha (dẫn )(kháng *khiếm )(nhị cú ) 時諸如來如是說已。彼金剛界大菩薩。 thời chư Như Lai như thị thuyết dĩ 。bỉ Kim Cương giới đại Bồ-tát 。 以一切如來身即是己身。將成正覺。 dĩ nhất thiết Như Lai thân tức thị kỷ thân 。tướng thành chánh giác 。 向一切如來遍頂禮已。作是白言。 hướng nhất thiết Như Lai biến đảnh lễ dĩ 。tác thị bạch ngôn 。 唯願世尊一切如來加持於我。我所現成正等正覺。 duy nguyện Thế Tôn nhất thiết Như Lai gia trì ư ngã 。ngã sở hiện thành Chánh Đẳng Chánh Giác 。 令得堅固一切所作。時諸如來即入金剛界如來薩埵金剛中。 lệnh đắc kiên cố nhất thiết sở tác 。thời chư Như Lai tức nhập Kim Cương giới Như Lai Tát-đỏa Kim cương trung 。 爾時具德金剛界大菩薩。 nhĩ thời cụ đức Kim Cương giới đại Bồ-tát 。 於剎那中以一切如來平等智。現成正覺已。 ư sát-na trung dĩ nhất thiết Như Lai bình đẳng trí 。hiện thành chánh giác dĩ 。 即入一切如來金剛平等最上智印祕密三昧。 tức nhập nhất thiết Như Lai Kim cương bình đẳng tối thượng trí ấn bí mật tam muội 。 現證一切如來法平等智自性清淨。 hiện chứng nhất thiết Như Lai pháp bình đẳng trí tự tánh thanh tịnh 。 成就一切如來一切平等自性光明智。 thành tựu nhất thiết Như Lai nhất thiết bình đẳng tự tánh quang minh trí 。 是故成滿如來應供正等正覺。 thị cố thành mãn Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 時諸如來即從一切如來薩埵金剛中出。 thời chư Như Lai tức tùng nhất thiết Như Lai Tát-đỏa Kim cương trung xuất 。 持虛空藏大摩尼寶。為作灌頂。從觀自在法智。 trì hư không tạng đại ma ni bảo 。vi/vì/vị tác quán đảnh 。tùng Quán Tự Tại Pháp trí 。 發生一切如來種種事業。善安立已。 phát sanh nhất thiết Như Lai chủng chủng sự nghiệp 。thiện an lập dĩ 。 咸詣須彌山頂金剛摩尼寶峯樓閣中。 hàm nghệ Tu-di sơn đảnh/đính Kim cương ma-ni bảo phong lâu các trung 。 是時金剛界如來。得一切如來所加持已。 Thị thời Kim Cương giới Như Lai 。đắc nhất thiết Như Lai sở gia trì dĩ 。 於一切如來師子座中。隨諸方面如理安住。 ư nhất thiết Như Lai sư tử tọa trung 。tùy chư phương diện như lý an trụ 。 爾時阿閦如來。寶生如來。觀自在王如來。 nhĩ thời A Súc Như Lai 。Bảo Sanh Như Lai 。quán Tự tại Vương Như Lai 。 不空成就如來。是諸如來。 Bất không thành tựu Như Lai 。thị chư Như Lai 。 以世尊釋迦牟尼如來。成一切如來所加持身。 dĩ Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。thành nhất thiết Như Lai sở gia trì thân 。 一切平等善通達故。向一切方普遍觀察。於其四方隨方而坐。 nhất thiết bình đẳng thiện thông đạt cố 。hướng nhất thiết phương phổ biến quan sát 。ư kỳ tứ phương tùy phương nhi tọa 。 爾時世尊大毘盧遮那如來。 nhĩ thời Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。 以一切如來普賢心證覺未久已。 dĩ nhất thiết Như Lai Phổ Hiền tâm chứng giác vị cữu dĩ 。 受一切如來虛空所生大摩尼寶最上灌頂已。 thọ/thụ nhất thiết Như Lai hư không sở sanh đại ma ni bảo tối thượng quán đảnh dĩ 。 待一切如來觀自在法智最上波羅蜜多已。 đãi nhất thiết Như Lai Quán Tự Tại Pháp trí tối thượng Ba-la-mật-đa dĩ 。 於一切如來種種事業不空無礙教中。圓滿所作圓滿意樂。 ư nhất thiết Như Lai chủng chủng sự nghiệp bất không vô ngại giáo trung 。viên mãn sở tác viên mãn ý lạc 。 為一切如來自身加持故。 vi/vì/vị nhất thiết Như Lai tự thân gia trì cố 。 即入一切如來普賢大菩薩三昧。出生薩埵加持金剛三摩地。 tức nhập nhất thiết Như Lai Phổ Hiền đại Bồ-tát tam muội 。xuất sanh Tát-đỏa gia trì Kim Cương tam-ma-địa 。 此名一切如來大乘現證三昧。即一切如來心。 thử danh nhất thiết Như Lai Đại-Thừa hiện chứng tam muội 。tức nhất thiết Như Lai tâm 。 從自心出。說是大明曰。 tùng tự tâm xuất 。thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)薩埵(一句) phược nhật La (nhị hợp )Tát-đỏa (nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即彼如是具德普賢大菩薩。成眾多月輪同時出現。 tức bỉ như thị cụ đức Phổ Hiền đại Bồ-tát 。thành chúng đa nguyệt luân đồng thời xuất hiện 。 普淨一切有情大菩提心已。於一切如來周匝而住。 phổ tịnh nhất thiết hữu tình đại Bồ-đề tâm dĩ 。ư nhất thiết Như Lai châu táp nhi trụ/trú 。 是諸月輪。從一切如來智金剛出。 thị chư nguyệt luân 。tùng nhất thiết Như Lai trí Kim cương xuất 。 即入世尊大毘盧遮那如來心。以普賢性妙堅牢故。 tức nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。dĩ Phổ Hiền tánh diệu kiên lao cố 。 安住金剛薩埵三摩地。以一切如來所加持故。 an trụ Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。dĩ nhất thiết Như Lai sở gia trì cố 。 合為一體。成五峯光明鬘。盡虛空界周遍為量。 hợp vi/vì/vị nhất thể 。thành ngũ phong quang minh man 。tận hư không giới chu biến vi/vì/vị lượng 。 是中出現一切如來身語心金剛所成金剛杵相。 thị trung xuất hiện nhất thiết Như Lai thân ngữ tâm Kim cương sở thành Kim Cương xử tướng 。 是相從一切如來心出已。住佛掌中。 thị tướng tùng nhất thiết Như Lai tâm xuất dĩ 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 然後復從金剛杵中。現金剛相淨妙光明。 nhiên hậu phục tùng Kim Cương xử trung 。hiện Kim cương tướng tịnh diệu quang minh 。 具有種種殊勝色相。普遍照耀一切世界。 cụ hữu chủng chủng thù thắng sắc tướng 。phổ biến chiếu diệu nhất thiết thế giới 。 復從金剛光明門。出現一切世界極微塵量等如來像。 phục tùng Kim cương quang minh môn 。xuất Hiện-Nhất-Thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。 遍滿法界互相涉入。究竟一切盡虛空界。 biến mãn Pháp giới hỗ tương thiệp nhập 。cứu cánh nhất thiết tận hư không giới 。 普遍一切世界雲海。具足一切如來平等智通。 phổ biến nhất thiết thế giới vân hải 。cụ túc nhất thiết Như Lai bình đẳng trí thông 。 發生一切如來大菩提心。成辦普賢種種勝行。 phát sanh nhất thiết Như Lai đại Bồ-đề tâm 。thành biện/bạn Phổ Hiền chủng chủng thắng hành 。 承事一切如來。往菩提場摧諸魔軍。 thừa sự nhất thiết Như Lai 。vãng Bồ-đề trường tồi chư ma quân 。 證成一切如來平等無上大菩提果。轉正法輪。 chứng thành nhất thiết Như Lai bình đẳng vô thượng đại Bồ-đề quả 。chuyển chánh Pháp luân 。 於普盡無餘諸有情界。廣作一切拔濟利樂。 ư phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。quảng tác nhất thiết bạt tế lợi lạc 。 成就一切如來三昧智通最上悉地。 thành tựu nhất thiết Như Lai tam muội Trí Thông tối thượng tất địa 。 示現一切如來神通游戲。 thị hiện nhất thiết Như Lai thần thông du hí 。 以普賢性於金剛薩埵三摩地妙堅牢故。合為一體。 dĩ Phổ Hiền tánh ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa diệu kiên lao cố 。hợp vi/vì/vị nhất thể 。 從是出生普賢大菩薩身。安住世尊大毘盧遮那如來。心說此頌曰。 tùng thị xuất sanh Phổ Hiền đại Bồ-tát thân 。an trụ Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai 。tâm thuyết thử tụng viết 。  大哉清淨我普賢  堅固薩埵自然生  Đại tai thanh tịnh ngã Phổ Hiền   kiên cố Tát-đỏa tự nhiên sanh  由彼堅固本無身  金剛薩埵身出現  do bỉ kiên cố bản vô thân   Kim Cương Tát-đỏa thân xuất hiện 爾時普賢大菩薩身。從世尊心下。 nhĩ thời Phổ Hiền đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 於一切如來前月輪中。如理而住復請教示。 ư nhất thiết Như Lai tiền nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú phục thỉnh giáo thị 。 爾時世尊即入一切如來智三昧金剛三摩 nhĩ thời Thế Tôn tức nhập nhất thiết Như Lai trí tam muội Kim cương tam ma 地。受用一切如來戒定慧解脫解脫知見。 địa 。thọ dụng nhất thiết Như Lai giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。 從大智方便大精進力。起大智三昧。轉妙法輪。 tùng đại trí phương tiện Đại tinh tấn lực 。khởi đại trí tam muội 。chuyển diệu pháp luân 。 廣為一切普盡無餘諸有情界。拔濟利益。 quảng vi/vì/vị nhất thiết phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。bạt tế lợi ích 。 為一切主宰普令獲得適悅快樂。 vi/vì/vị nhất thiết chủ tể phổ lệnh hoạch đắc Thích-duyệt khoái lạc 。 乃至得一切如來平等智通最上大乘現證三昧殊勝悉 nãi chí đắc nhất thiết Như Lai bình đẳng trí thông tối thượng Đại-Thừa hiện chứng tam muội thù thắng tất 地等。即以一切如來成就金剛杵。 địa đẳng 。tức dĩ nhất thiết Như Lai thành tựu Kim Cương xử 。 授與一切如來大轉輪王一切佛身寶冠繒帛所灌頂者 thụ dữ nhất thiết Như Lai đại Chuyển luân vương nhất thiết Phật thân bảo quán tăng bạch sở quán đảnh giả 普賢大菩薩雙手掌中。然後一切如來。 Phổ Hiền đại Bồ-tát song thủ chưởng trung 。nhiên hậu nhất thiết Như Lai 。 即為立名號金剛手。以金剛手灌頂法而為灌頂。 tức vi/vì/vị lập danh hiệu Kim Cương Thủ 。dĩ Kim Cương Thủ quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛手菩薩摩訶薩現高舉相。 nhĩ thời Kim Cương Thủ Bồ-tát Ma-ha tát hiện cao cử tướng 。 右手戲擲彼金剛杵。安自心間作勇進勢。說此頌曰。 hữu thủ hí trịch bỉ Kim Cương xử 。an tự tâm gian tác dũng tiến/tấn thế 。thuyết thử tụng viết 。  此是一切大覺尊  成就無上金剛杵  thử thị nhất thiết đại giác tôn   thành tựu vô thượng Kim Cương xử  今得授於我掌中  金剛中住金剛相  kim đắc thọ/thụ ư ngã chưởng trung   Kim cương trung trụ/trú Kim cương tướng 爾時世尊。復入不空王大菩薩三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục nhập bất không vương đại Bồ-tát tam muội 。 出生薩埵加待金剛三摩地。 xuất sanh Tát-đỏa gia đãi Kim cương tam-ma-địa 。 此名一切如來鉤召三昧。即一切如來心。從自心出說是大明曰。 thử danh nhất thiết Như Lai câu triệu tam muội 。tức nhất thiết Như Lai tâm 。tùng tự tâm xuất thuyết thị Đại Minh viết 。 嚩日囉(二合)囉(引)惹(一句) phược nhật La (nhị hợp )La (dẫn )nhạ (nhất cú ) 纔出一切如來心時。 tài xuất nhất thiết Như Lai tâm thời 。 即彼如是具德金剛手菩薩。乃成一切如來大金剛鉤。為出現已。 tức bỉ như thị cụ đức Kim Cương Thủ Bồ-tát 。nãi thành nhất thiết Như Lai Đại Kim cương câu 。vi/vì/vị xuất hiện dĩ 。 即入世尊大毘盧遮那如來心。合為一體。 tức nhập Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm 。hợp vi/vì/vị nhất thể 。 從是出現大金剛鉤相。住佛掌中。 tùng thị xuất hiện Đại Kim cương câu tướng 。trụ/trú Phật chưởng trung 。 然後從彼金剛鉤相中。出現一切世界極微塵量等如來像。 nhiên hậu tòng bỉ Kim cương câu tướng trung 。xuất Hiện-Nhất-Thiết thế giới cực vi trần lượng đẳng Như Lai tượng 。 作一切如來請召等事。於一切世界。 tác nhất thiết Như Lai thỉnh triệu đẳng sự 。ư nhất thiết thế giới 。 施設諸佛神通游戲已。彼不空王性。 thí thiết chư Phật thần thông du hí dĩ 。bỉ bất không vương tánh 。 於金剛薩埵三摩地。妙堅牢故合為一體。 ư Kim Cương Tát-đỏa tam-ma-địa 。diệu kiên lao cố hợp vi/vì/vị nhất thể 。 出生不空王大菩薩身。住於世尊大毘盧遮那如來心說。 xuất sanh bất không vương đại Bồ-tát thân 。trụ/trú ư Thế Tôn Đại Tỳ Lô Giá Na Như Lai tâm thuyết 。 此頌曰。 thử tụng viết 。  大哉我此不空王  金剛出生金剛鉤  Đại tai ngã thử bất không vương   Kim cương xuất sanh Kim cương câu  普遍觀察一切佛  平等悉召作成就  phổ biến quan sát nhất thiết Phật   bình đẳng tất triệu tác thành tựu 是時不空王大菩薩身。從世尊心下。 Thị thời bất không vương đại Bồ-tát thân 。tùng Thế Tôn tâm hạ 。 於一切如來右月輪中。如理而住復請教示。 ư nhất thiết Như Lai hữu nguyệt luân trung 。như lý nhi trụ/trú phục thỉnh giáo thị 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 即入一切如來請召三昧金剛三摩地。以是一切如來請召三昧。 tức nhập nhất thiết Như Lai thỉnh triệu tam muội Kim cương tam-ma-địa 。dĩ thị nhất thiết Như Lai thỉnh triệu tam muội 。 於普盡無餘諸有情界。普遍鉤召為作利益。 ư phổ tận vô dư chư hữu tình giới 。phổ biến câu triệu vi/vì/vị tác lợi ích 。 悉令獲得適悅快樂。 tất lệnh hoạch đắc Thích-duyệt khoái lạc 。 乃至令得一切如來集會加持最上悉地。然後以彼大金剛鉤。 nãi chí lệnh đắc nhất thiết Như Lai tập hội gia trì tối thượng tất địa 。nhiên hậu dĩ bỉ Đại Kim cương câu 。 授與不空王大菩薩雙手掌中。時諸如來。即為立名號金剛鉤。 thụ dữ bất không vương đại Bồ-tát song thủ chưởng trung 。thời chư Như Lai 。tức vi/vì/vị lập danh hiệu Kim cương câu 。 以金剛鉤灌頂法而為灌頂。 dĩ Kim cương câu quán đảnh Pháp nhi vi quán đảnh 。 爾時金剛鉤菩薩摩訶薩。 nhĩ thời Kim cương câu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 即以所授大金剛鉤。普召一切如來。說此頌曰。 tức dĩ sở thọ/thụ Đại Kim cương câu 。phổ triệu nhất thiết Như Lai 。thuyết thử tụng viết 。  此是一切大覺尊  最勝無上金剛智  thử thị nhất thiết đại giác tôn   tối thắng vô thượng Kim Cương trí  所有諸佛成就事  最上悉地皆能召  sở hữu chư Phật thành tựu sự   tối thượng tất địa giai năng triệu 佛說一切如來真實攝大乘現證三昧大教王 Phật thuyết nhất thiết Như Lai chân thật nhiếp Đại thừa hiện chứng tam muội đại giáo Vương 經卷第一 Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 11:37:26 2008 ============================================================